Digitale Aufaurbeitung des Sozialismus in der Tschechoslowakei
Die multimediale kritische Plattform Socialism Realised zeigt die Geschichte der Tschechen und Slowaken in den Jahren 1948-1989. Dabei bedient sich die Website mit Film- und Zeitungsausschnitten, privaten Briefen und Fotografien. In dem Katalog des Webauftritts werden dadurch Themen wie Ideologie, Alltag, Bildung, Kultur, Wirtschaft und Gesellschaft in einem einleuchtenden Überblick verarbeitet und der Zugang zum Vergangenen erleichtert.
Ein gemeinsames Projekt von Europe For Citizens Programm of the EU und D-21: Dějepis v 21. století.
Zur Plattform.
Du wirst DER Master der Slawischen Sprachen!
TERMINE:
Morgen (Montag, 10.10.2016) ist der erste Tag der Orientierungswoche für die Neuzugänge an unserem Institut. Beachte alle wichtigen Termine und Informationen, die du hier findest.
PERSPEKTIVEN:
Alle Vorzüge unseres Programms und deine vielseitigen Berufsaussischten findest du hier.
SUPPORT:
Unterstütze uns auf Facebook und gib uns ein Like hier!
Märkische Allgemeine: deutsche Staatsanwälte sollen Polnisch sprechen
Polnischkenntnisse gehören seit langem zu gefragten Kriterien für die Einstellung bei der Polizei. Sogar polnische Staatsbürger, die Deutsch können, werden von der deutschen Polizei ausgebildet.
Nun ist Polnisch auch in den höchsten deutschen Ämtern gefragt – der brandenburgische Justizminister Stefan Ludwig soll laut der Märkischen Allgemeinen in Zukunft verstärkt darauf achten, dass neue Staatsanwälte auch Polnisch können.
Zum Artikel
Wer bilingual aufwächst, hat einen Vorteil!
Frankfurter Neue Presse und die Nassauer Neue Presse berichten über den Alltag der deutsch-polnischen sowie der deutsch-russischen bilingualen Schüler_innen im hessischen Limburg. Die Grundschüler_innen erzählen von ihren Erfahrungen in ihrem zweisprachigen Umfeld. Auch wenn sie am ertsen Tag in der Kita oder bei der Einschulung noch sprachliche Probleme hatten, so lernten sie Deutsch sehr schnell und beherrschen heute beide Sprachen auf muttersprachlichem Niveau und bauen damit Brücken zwischen Kulturen und damit auch zwischen Ländern. So liest z.B. der 14-jährige in Deutschland geborene Patryk ein Buch über den amerikanischen Nirvana-Frontman Curt Cobain auf Polnisch… warum auch nicht:) Zum ganzen Artikel geht es hier entlang.
Wie funktioniert Biligualität richtig? Was müssen Sprecher_innen/Lehrer_innen/Eltern/Erzieher_innen beachten?
Diese und viele andere Fragen beantwortet euch z.B. das Masterstudium der Slawischen Sprachen an unserem Institut. Mehr erfahrt ihr hier.
Workshop zur interslawischen Kompetenz – Polnisch – Russisch – Tschechisch
Du hast in einer dieser slawischen Sprachen (Vor-)Kenntnisse und bist neugierig auf die jeweils andere(n) Sprache(n)?
Das erwartet dich:
Erlebnisse mit Aha-Effekt beim Verstehen sprachlich fremder Texte; Erkenntnisse über das Funktionieren verwandter slawischer Sprachen; Einblicke in den slawischen Sprach- und Kulturraum
Wann?
Am Donnerstag, den 20. Oktober, Workshop zu slawischer Mehrsprachigkeit (Polnisch – Russisch – Tschechisch) im Sprachenzentrum der HU.
Anmeldung hier
Leben und arbeiten in Prag!
Die Brücke|Most-Stiftung sucht zum 01.11.2016 eine_n Vollzeit-Praktikant_in für mind. 6 Monate.
Der Beginn des Praktikums kann auch individuell vereinbart werden, falls euch der 01.11.16 nicht passt.
Ihr seid am deutsch-tschechischen kulturellen, gesellschaftlichen und politischen Austausch und der Annäherung der beiden Länder interessiert und könnt Deutsch auf muttersprachlichem Niveau, dann erfüllt ihr die Voraussetzungen für das Praktikum. Idealerweise solltet ihr auch über gute Tschechischkenntnisse verfügen.
Mehr Info hier: 2016-11-ausschreibung-2
Verbessere deine Chancen auf dem Arbeitsmarkat durch ein Auslandspraktikum in Polen!
Ihr habt die einmalige Möglichkeit an einem deutsch-ponischen Berufsorientierungsprojekt teilzunehmen. Suchst du nach einem Job, Ausbildungsplatz oder Weiterbildung und bist zwischen 18 und 35 Jahren? Dann ist es das richtige für dich.
Was? Wann? Wo?
Projektdauer: 12.09.2016 – 03.02.2017
Projektphasen:
1. Phase: 6 Wochen Vorbereitung in Berlin (Berufsorientierung, Fremdsprachentraining, Bewerbungsunterlagen-Check, multimediale Kompetenzen)
2. Phase: 9 Wochen in Warschau (Sprachtraining, Kulturprogramm, Praktikum)
3. Phase: 4 Wochen in Berlin (Auswertung, Jobsuche, Vermittlung von Jobs bzw. Ausbildung)
Die Teilnahme ist KOSTENLOS. Alle Kosten werden von Veranstaltern gedeckt.
Das Projekt job destination europe ist gefördert durch das Bundsministerium für Arbeit und Soziales und den Europäischen Sozialfonds.
Fragen und Bewerbungen an:
job destination europe
Waldenserstraße 2-4
10551 Berlin
Telefon: 030 397 391 -903 / -87
contact@job-destination-europe.net
www.job-destination-europe.net
…das sind nur einige von den vielen Sehenswürdigkeiten der Slowakei.
Die Slowakische Republik animiert aktuell auf ihrer EU-Webpräsenz zu einem online Rätselspiel, bei dem klar wird – Nosferatu und Andy Warhol sind slowakisch. Probiert es doch selbst aus und macht spannende Entdeckungen für den nächsten Urlaub, einen Sprachkurs oder sogar ein Studium! Zum Spiel.
Deutsche Entlehnungen helfen beim Erwerb von slawischen Sprachen
Die Welt berichtet, dass die deutsche Sprache mit ihren vielen Dialekten für viele Sprachen sehr sympathisch ist. Sympathisch und Sprachen? Ja, denn slawische Sprachen konnten viel Wortschatz aus dem Deutschen schöpfen und so erleichert diese Tatsache einem deutschen Muttersprachler, z.B. Slowakisch, Russisch und Co. zu erwerben. Diese und viele andere slawische Sprachen kannst du auch bei uns lernen und sich mit dem Deutschen dabei behelfen.
Mehr zum Master der Slawischen Sprachen hier.
Forderung nach mehr Polnisch in der Grenzregion
Landrat der brandenburgischen Stadt Schwedt teilte dem Deutschlandfunk und der Märkischen Online Zeitung seine Zuversicht bezüglich der erfolgreichen Integration von Polen in seiner Region mit. Dem Bericht nach helfen sich Kinder in des Kitas gegenseitig beim Übersetzen – in beiden Richtungen DE-PL/PL-DE und zumindest die polnischen Kinder wachsen damit bilingual auf. Vor allem die Kindergärten sind den polnischen Neubürger_innen dankbar, denn ohne sie hätten sie schließen müssen. So bleiben jedoch viele Arbeitsplätze erhalten und neue werde geschaffen. Auf der Seite der Erwachsenen mangelt es aber noch an der Offenheit dem Polnischen gegenüber. Schwedts Vize-Bürgermeisterin Annekathrin Hoppe betonte in Ihrem Interview, dass die Polen sehr gute Deutschkenntnisse haben, die Deutschen hätten mit dem Polnischen in der Grenzregion noch Nachholbedarf.
Mehr dazu hier.